About Me

Anna Aksenova is a bilingual writer and translator. She was born in Russia.

Her writing has appeared in F-Writing, The Village, Discourse, Writer’s Block, ROAR, Indelible, and elsewhere. Her PhD research is devoted to time and space representation in contemporary American poetry. It was supported by the Fulbright fellowship for young scholars.

Her translations from Russian include poetry by Olga Bragina, Galina Rymbu, and Anna Galbershtadt. She has translated from English poetry by William Blake, Forrest Gander, Louise Gluck, and Andrew Hudgins, as well as books in art, history, psychology, movie scripts, and short stories. As a translator and editor, she has collaborated with various publishing houses, among which are Bombora, BiblioRossica, and Stroki.

Her poetry was rewarded with All-Russia and international prizes and translated into English, French, Italian, Polish, and Japanese.

She has taught creative writing seminars in Moscow and New York. Her papers devoted to problems of poetry interpretation and translation have been published in Russian and European research journals.